# |
Traduzione |
Versione originale |
1 |
Una volta che hai in mano i soldi, non restituirli mai più. |
Once you have their money, you never give it back. |
2 |
Non si può imbrogliare un cliente onesto, ma tentar non nuoce. |
You can't cheat an honest customer, but it never hurts to try. |
3 |
Non spendere mai più di quanto devi per un'acquisizione. |
Never spend more for an acquisition than you have to. |
4 |
Sesso e profitto sono due cose che non durano mai abbastanza. |
Sex and profit are the two things that never last long enough. |
5 |
Se non puoi rompere un contratto, piegalo. |
If you can't break a contract, bend it. |
6 |
Non lasciare mai che la famiglia interferisca con il profitto. Non
lasciare mai che la famiglia si frapponga ad una buona occasione. |
Never let family interfere with profit. Never let family stand in
the way of opportunity. |
7 |
Tieni le orecchie aperte. |
Keep your ears open. |
8 |
Controlla sempre il resto. |
Keep count of your change. |
9 |
Opportunità più istinto uguale profitto. |
Opportunity plus instinct equals profit. |
10 |
L'avidità è eterna. |
Greed is eternal. |
11 |
Mettiti in affari con un Orecchie Piccole e andrai incontro ad una
sicura grossa perdita. |
Do business with a Small Lobe and you're bound to get a big loss. |
12 |
Qualunque cosa che valga la pena di essere venduta, vale la pena di
essere venduta due volte. |
Anything worth selling is worth selling twice. |
13 |
Qualunque cosa valga la pena di essere fatta, vale la pena di farla
per soldi. |
Anything worth doing is worth doing for money. |
14 |
Qualunque cosa rubata è profitto allo stato puro. |
Anything stolen is pure profit. |
15 |
Agire come uno stupido é spesso una furberia. |
Acting stupid is often smart. |
16 |
Un affare è un affare. |
A deal is a deal. |
17 |
Un contratto è un contratto è un contratto. Ma solamente tra
Ferengi. |
A contract is a contract is a contract. But only between Ferengi. |
18 |
Un Ferengi senza profitto non è un Ferengi. |
A Ferengi without profit is no Ferengi at all. |
19 |
Non mentire troppo presto dopo una promozione. |
Don't lie too soon after a promotion. |
20 |
Quando il cliente suda, alza il riscaldamento. |
When the customer is sweating, turn up the heat. |
21 |
Mai mettere l'amicizia al di sopra del guadagno. |
Never place friendship above profit. |
22 |
Un uomo saggio riesce a sentire il guadagno nel vento. |
A wise man can hear profit in the wind. |
23 |
Non prendere mai l'ultima moneta, ma sii certo di prendere tutte le
altre. |
Never take the last coin, but be sure to get all the rest. |
24 |
Mai chiedere, quando puoi prendere. |
Never ask when you can take. |
25 |
La paura è un buon compagno di affari. |
Fear makes a good business partner. |
26 |
La maggior parte dei ricchi in questa galassia non ha ereditato le
sue ricchezze, le ha rubate. |
The vast majority of the rich in this galaxy did not inherit their
wealth; they stole it. |
27 |
La cosa più bella di un albero è ciò che puoi farci dopo averlo
abbattuto. |
The most beautiful thing about a tree is what you can do with it
after you cut it down. |
28 |
La morale viene sempre definita da chi detiene il potere. |
Morality is always defined by those in power. |
29 |
Se qualcuno dice «Non è per i soldi», sta mentendo! |
When someone says «It's not the money», they're lying! |
30 |
Parlare costa poco; il synthehol costa. |
Talk is cheap; synthehol costs money. |
31 |
Non scherzare mai della madre di un Ferengi! |
Never make fun of Ferengi's mother! |
32 |
Attento a quel che vendi: potrebbe essere proprio ciò che il cliente
si aspetta. |
Be careful what you sell. It may do exactly what the customer
expects. |
33 |
Non fa mai male fare il leccapiedi con il capo. |
It never hurts to suck up to the boss. |
34 |
La guerra è una buona cosa per gli affari. |
War is good for business. |
35 |
La pace è una buona cosa per gli affari. |
Peace is good for business. |
36 |
Troppi Ferengi non sanno più ridere di sé. |
Too many Ferengi can't laugh at themselves anymore. |
40 |
Lei può toccare i tuoi lobi, ma non il tuo latinum. |
She can touch your lobes but never your latinum. |
41 |
I soldi parlano, ma averne molti attira di più l'attenzione. |
Money talks, but having lots of it gets more attention. |
42 |
Sii onesto di tanto in tanto con i tuoi soci, così ti perdoneranno
quando li imbroglierai. |
Be loyal to your allies occasionally, so they will forgive you when
you cheat on them. |
43 |
Carezzare un orecchio è spesso più efficace che puntare un'arma. |
Caressing an ear is often more forceful than pointing a weapon. |
44 |
Non confondere mai la saggezza con la fortuna. |
Never confuse wisdom with luck. |
47 |
Non fidarti mai di qualcuno che indossa un abito migliore del tuo. |
Don't trust anyone wearing a better suit than your own. |
48 |
Più largo è il sorriso, più affilato è il coltello. |
The bigger the smile, the sharper the knife. |
52 |
Non chiedere mai quando puoi prendere. |
Never ask when you can take. |
57 |
I buoni clienti sono rari come il latinum, fanne tesoro. |
Good customers are as rare as latinum. Treasure them. |
58 |
L'amicizia è raramente a buon mercato. |
Friendship is seldom cheap. |
59 |
Raramente i consigli gratuiti sono a buon mercato. |
Free advice is seldom cheap. |
60 |
Non comprare a credito se ti basta una falsa promessa. |
Never use credit where your words will do. |
61 |
Non comprare mai ciò che può essere rubato. |
Never buy what can be stolen. |
62 |
Più rischiosa è la strada, maggiore è il profitto. |
The riskier the road, the greater the profit. |
65 |
|
Win or lose, there's always Huyperian beetle snuff. |
70 |
Prima prendi i soldi, poi lascia che l'acquirente si preoccupi di
ritirare la merce. |
Get the money first, then let the buyers worry about collecting the
merchandise. |
74 |
Conoscenza uguale profitto. |
Knowledge equals profit. |
75 |
La casa è il posto dove dimora il cuore, ma le stelle sono fatte di
latinum. |
Home is where the heart is, but the stars are made of latinum. |
76 |
Una volta ogni tanto, proponi la pace; confonderà a morte i tuoi
nemici. |
Every once in a while, declare peace; it confuses the hell out of
your enemy. |
79 |
Combattere contro i Klingon è come giocare d'azzardo con i
Cardassiani: meglio avere un amico armato, se perdi. |
Fighting with Klingons is like gambling with Cardassians; it's best
to have a friend with a weapon around when you lose. |
82 |
Più sottile il prodotto, più alto il prezzo. |
The flimsier the product, the higher the price. |
85 |
Non far mai sapere al concorrente ciò che pensi. |
Never let the competition know what you're thinking. |
89 |
Non chiedere ciò che il tuoi profitti possono fare per te, ma ciò
che tu puoi fare per i tuoi profitti. |
Ask not what your profits can do for you, but what you can do for
your profits. |
94 |
Donne e finanza non vanno d'accordo. |
Females and finances don't mix. |
95 |
Espanditi o muori. |
Expand or die. |
97 |
Abbastanza... non è mai abbastanza. |
Enough... is never enough. |
98 |
Ogni uomo ha il suo prezzo. |
Every man has his price. |
99 |
La fiducia è la più grossa voce di passivo. |
Trust is the biggest liability of all. |
101 |
Non fare mai ciò che puoi far fare a qualcun altro al posto tuo. |
Never do something you can make someone do for you. |
102 |
La natura appassisce, ma il latinum dura per sempre. |
Nature decays; but latinum lasts forever. |
103 |
Il sonno può interferire con... |
Sleep can interfere with... |
104 |
|
Faith moves mountains... of inventory. |
106 |
Non c'è onore nella povertà. |
There is no honor in poverty. |
109 |
Dignità e un sacco vuoto valgono comunque quanto un sacco vuoto. |
Dignity and an empty sack are still worth an empty sack. |
111 |
Tratta i tuoi debitori come se fossero tuoi famigliari. Sfruttali. |
Treat people in your debt like family. Exploit them. |
112 |
Non fare mai del sesso con la sorella del capo. |
Never have sex with the boss's sister. |
113 |
Fai sempre sesso con il capo. |
Always have sex with the boss. |
117 |
Non puoi liberare un pesce dall'acqua. |
You can't free a fish from water. |
119 |
Compra, vendi, o togliti dalle scatole! |
Buy, sell, or get out of the way! |
121 |
Tutto è in vendita, anche l'amicizia. |
Everything is for sale, even friendship. |
123 |
Un amico è solamente un amico finché non gli vendi qualcosa: dopo è
un cliente. |
A friend is only a friend until you sell him something; then he's a
customer. |
125 |
Non puoi stringere un accordo se sei morto. |
You can't make a deal if you're dead. |
139 |
Le mogli servono, i fratelli ereditano. |
Wives serve, brothers inherit. |
141 |
Solo i pazzi pagano alla consegna. |
Only fools pay retail. |
144 |
Non c'è nulla di errato nella carità... finché favorisce le tue
tasche. |
There's nothing wrong with charity... al long as it winds up in your
pocket. |
162 |
Anche nei periodi peggiori, qualcuno riesce a fare del profitto. |
Even in the worst of time someone turns a profit. |
168 |
Fatti strada fino al successo sussurrando. |
Whisper your way to success. |
172 |
Se puoi venderlo, non esitare a rubarlo. |
If you can sell it, don't hesitate to steal it. |
177 |
Conosci i tuoi nemici... ma fai sempre affari con loro. |
Know your enemies... but do business with them always. |
181 |
Nemmeno la disonestà può opacizzare la lucentezza del profitto. |
Not even dishonesty can tarnish the shine of profit. |
189 |
Lascia che gli altri si tengano la loro reputazione, tu tieniti i
loro soldi. |
Let others keep their reputation. You keep their money. |
190 |
Ascolta tutto, non fidarti di nessuno. |
Hear all, trust nothing. |
192 |
|
Never cheat a Klingon... unless you're sure you can get away with
it. |
194 |
Conosci sempre i tuoi clienti prima che entrino dalla tua porta. |
Always know your customers before they come through your doors. |
202 |
La giustificazione per il profitto è il profitto. |
The justification for profit is profit. |
203 |
I nuovi clienti sono come i vermi gree dai denti come rasoi: sono
succulenti, ma alcune volte morsicano. |
New customers are like razor-toothed gree-worms. They can be
succulent, but sometimes they bite back. |
208 |
Alcune volte, la cosa più pericolosa di una domanda è una risposta. |
Sometimes, the only thing more dangerous than a question is an
answer. |
211 |
Gli impiegati sono i pioli nella scala del successo. Non esitare nel
metterci i piedi sopra. |
Employees are the rungs on the ladder of success. Don't hesitate to
step on them. |
214 |
Non cominciare mai una contrattazione a stomaco vuoto. |
Never begin a business negotiation on an empty stomach. |
217 |
Non puoi liberare un pesce dall'acqua. |
You can't free a fish from water. |
218 |
Sappi sempre ciò che stai comprando. |
Always know what you're buying. |
223 |
|
Beware the man who doesn't make time for oo-mox. |
229 |
Il latinum dura più a lungo dei piaceri della carne. |
Latinum lasts longer than lust. |
236 |
Non puoi comperare il destino. |
You can't buy fate. |
242 |
|
More is good... all is better. |
239 |
Non aver mai paura di etichettare un prodotto in modo ingannevole. |
Never be afraid to mislabel a product. |
255 |
Una moglie è un lusso, un contabile intelligente è una necessità. |
A wife is a luxury... a smart accountant a necessity. |
261 |
Un uomo benestante può affrontare tutto, tranne la coscienza. |
A wealthy man can afford anything except a conscience. |
263 |
Non lasciare mai che il dubbio smorzi la tua sete di latinum. |
Never allow doubt to tarnish your lust for latinum. |
266 |
In caso di dubbio, menti. |
When in doubt, lie. |
284 |
Le regole sono sempre soggette ad interpretazione. |
Rules are always subject to interpretation. |
285 |
Non c'è buona azione che non venga punita. |
No good deed ever goes unpunished. |